Elérhetőségek
Linkek
Tudományági besorolások
- 6. Bölcsészettudományok
- 6.4 Művészetek, művészettörténet, előadóművészet, zene
- Művészet, művészettörténet, építőművészet, előadóművészetek (zenetudomány, színháztudomány, dramaturgia)
- 6.4 Művészetek, művészettörténet, előadóművészet, zene
Főbb kutatási területek
Fordítási jelenségek kutatása a zenei műfajokban. Fő témám a fordítási jelenségek kutatása a 17. (Henry Purcell) és a 20. századi (Benjamin Britten) angol nyelvű kórusművek magyar nyelvű adaptációiban. Tervezett disszertációs dolgozatom címe: Az énekelhetőség és a fordítások kapcsolata az angol nyelvű kórusművekben. A nálunk talán kevésbé széles körben ismert kórusok az eddigieknél nagyobb érdeklődést kelthetnének fel a fiatalok között. A fordítási szövegek rendkívül nagy jelentőséget kapnak, mivel a forrásnyelven írottakat nemcsak a mi, mostani kulturális közegünkbe kell megfelelően átvinniük, hanem az énekelhetőség szakmai szempontjait is ki kell szolgálniuk.Számomra kihívás és örömteli feladat a kutatás inter-és transzdicplináris jellege.
A kutatás általános célja a komplex fordítási terület speciális zenei és nyelvi jelenségeit vizsgálni, beleértve az éneklésközpontú és szöveghűségközpontú hozzáállást, illetve a két szemlélet lehetőségek szerinti egységesítését. Hasznos a már létező fordítások összevetése és a fenti szempontok szerinti megfeleltetése.
A kutatás célja az interdiszciplináris művészetoktatás teljes személyiséget fejlesztő hatásának minél több oldalról történő megvilágítása. Mivel komplex művészetoktatási és kreativitásfejlesztési program csak több pedagógiai műhely integrált munkájával jöhet létre, ezért a tevékenység alapja egyrészt a Psalmus Humanus Művészetpedagógiai Egyesülettel való együttműködés, másrészt a Művészetközvetítő és Zenei Intézet önálló tehetséggondozási projektje.